Today, a woman I know was helping at school. Today was also kind of hot, and she was complaining (good naturedly of course) about working outside in the heat. She also happens to have a great English accent, as well as interesting figures of speech not normally used in this country.
Her concern was, “I’m going to suffer sunstroke, and then collapse onto the ground, and then suffer some sort of mental damage.” That’s what she meant.
However, although I know she meant the above sentence, that’s not what she actually said. What she said was (in a great English accent):
“I’m going to get sunstroke, drop and go queer.”
I decided to just leave it alone.
Wise man.
There really isn’t much to add!
i think you should repeat it to someone else.
So that’s how it happens!
Oh, I am going to have to remember that! I love that saying.
This sounds similar to the problems I’m facing in my hermeneutics class.
gave you a blog award! http://joannmski.blogspot.com/2009/10/blog-award.html