Lost In Translation

Today, a woman I know was helping at school. Today was also kind of hot, and she was complaining (good naturedly of course) about working outside in the heat. She also happens to have a great English accent, as well as interesting figures of speech not normally used in this country.

Her concern was, “I’m going to suffer sunstroke, and then collapse onto the ground, and then suffer some sort of mental damage.” That’s what she meant.

However, although I know she meant the above sentence, that’s not what she actually said. What she said was (in a great English accent):

“I’m going to get sunstroke, drop and go queer.”

I decided to just leave it alone.

Advertisements
This entry was posted in Blogroll. Bookmark the permalink.

7 Responses to Lost In Translation

  1. Gloria says:

    Wise man.

  2. Leon says:

    There really isn’t much to add!

  3. katie says:

    i think you should repeat it to someone else.

  4. MP says:

    So that’s how it happens!

  5. joannmski says:

    Oh, I am going to have to remember that! I love that saying.

  6. KeithM says:

    This sounds similar to the problems I’m facing in my hermeneutics class.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s